Analisis Strategi Penerjemahan dalam Novel “Murder on the Orient Express” Karya Agatha Christie
Abstract
The novel Murder on the Orient Express by Agatha Christie is a classic masterpiece in the mystery genre that requires accuracy in translating the nuances of language and cultural context so that the message and tone of the story can be conveyed well in the target language. This study aims to analyze the translation strategies used in the novel Murder on the Orient Express. The author observes a void in research related to translation strategies for the novel Murder on the Orient Express. Therefore, the author considers that this research needs to be conducted. The research method used by the author is the qualitative research method. In analyzing the novel, the author refers to the theory of translation strategies described by Suryawinata and Hariyanto (2016). Suryawinata and Hariyanto (2016) mentioned three translation strategies: structural, semantic, and pragmatic. The data in this study are in the form of phrases or sentences from the novel Murder on the Orient Express (2011) and their equivalents from the translated novel titled Pembunuhan di Orient Express (2024). The analysis results show that almost all of the sub-strategies from the three translation strategies are used in this novel. However, one translation strategy is not used in the novel, namely transediting.References
Alwi H. (1995). Pedoman Pengindonesiaan Nama dan Kata Asing. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Christie A. (2024). Pembunuhan di Orient Express (Buditjaja G., Terjemahan). Gramedia Pustaka Utama.
Christie, A. (2011). Murder on the Orient Express. HarperCollins Publisher.
Ernawati, T., & Wijaya, H. (2021). Hegemoni Kultural Dalam Novel “Salah Asuhan” Karya Abdoel Moeis. ALINEA: Jurnal Bahasa, Sastra Dan Pengajarannya, 1(1), 38–47.
Gani, R. H. A., Ernawati, T., & Wijaya, H. (2024). Pelanggaran Maksim Dan Implikatur Dalam Percakapan Gojek Online Dengan Pelanggan Melalui Whatsapp (Kajian Pragmatik). ALINEA: Jurnal Bahasa, Sastra Dan Pengajarannya, 4(2), 244–258.
Hadi, M. Z. P., Suhendra, E., & Miswaty, T. C. (2020). THE USE OF TRANSLATION IDEOLOGY AND TECHNIQUES IN INDONESIAN VERSION OF AGATHA CHRISTIE’S ENDLESS NIGHT NOVEL. Humanitatis Journal of Language and Literature, 6(2), 231–250. https://doi.org/10.30812/humanitatis.v6i2.791
Herman Wijaya, H., & Laila Sufi Wartini, L. (2019). Relasi Makna dalam Lirik Lagu Perjuangan Nahdlatul Wathan Karya TGKH. M. Zainuddin Abdul Majid (Kajian Semantik). Jurnal SeBaSa, 2(01), 41–51.
Irfan, M., & Wijaya, H. (2021). Kesantunan Tutur Remaja Dilihat Dari Sudut Pandang Lokusi, Ilokusi, Dan Perlokusi Di Kampung Jolok Desa Sikur (Studi Pragmatik). ALINEA: Jurnal Bahasa, Sastra Dan Pengajarannya, 1(1), 19–29.
Julianti F. (2021). Penerjemahan Pronomina Persona Pertama Bahasa Inggris Ke Dalam Bahasa Indonesia Pada Novel Murder on the Orient Express Karya Agatha Christie. Thesis Fakultas Ilmu Budaya Universitas Gadjah Mada Yogyakarta. Diunduh dari http://etd.repository.ugm.ac.id/
Nurgiyantoro, B. (2013). Teori Pengkajian Fiksi. Indonesia: Gadjah Mada University Press.
Nursasih, & Nahdi K. (2021). KONSISTENSI DAN INKOSISTENSI PILIHAN BAHASA BERDASARKAN STRATIFIKASI SOSIAL MASYARAKAT SEMBALUN BUMBUNG. Alinea: Jurnal Bahasa, Sastra Dan Pengajaran, 1(1), 30-37. https://doi.org/10.58218/alinea.v1i1.26
Priyanto A.E. (2019) PENGARUH KUALITAS PELAYANAN, KUALITAS PRODUK DAN CITRA PERUSAHAAN TERHADAP KEPUASAN PELANGGAN (Studi pada Nasabah PT Prudential Indonesia, Jakarta). Skripsi thesis, Sekolah Tinggi Ilmu Ekonomi Indonesia (STEI) Jakarta.
Suryawinata, Z., & Hariyanto, S. (2016). Translation: Bahasan Teori & Penuntun Praktis Menerjemahkan. Media Nusa Creative (MNC Publishing).
Syafa’ati H. N. (2019). Analyzing the Phrasal Verbs in Murder on the Orient Express Novel by Agatha Christie. Final Project Politeknik Negeri Bandung. Diunduh dari https://digilib.polban.ac.id/.
Wijaya, H., Nazri, M. A., Supratmi, N., & Gani, R. H. A. (2021). Sosiokultural Masyarakat Sasak dalam Novel “Merpati Kembar di Lombok” Karya Nuriadi. Jurnal Sastra Indonesia, 10(3), 142–152.
Wijaya, H., & Zulhijjah, S. (2020). Bentuk Konstruksi Pemakaian Idiom Bahasa Sasak di Desa Korleko Selatan, Kecamantan Labuan Haji (Kajian Semantik). MABASAN, 14(1), 57–76.
Copyright (c) 2024 Riska Syahnia, Misyi Gusthini

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.